Der besondere Service: Übersetzungen per Fernzugriff

Der besondere Service: Übersetzungen per Fernzugriff

In Zeiten des Internet stellen immer mehr Behörden und auch Unternehmen uns die Möglichkeit zur Verfügung, sie online zu kontaktieren oder bestimmte Vorgänge vollständig virtuell zu beantragen und zu bearbeiten. Das ist nicht für jeden eine Erleichterung. Insbesondere ältere Menschen haben damit oft genug Schwierigkeiten. Besonders kompliziert wird es aber, wenn diese Vorgehensweise von ausländischen Behörden angeboten oder sogar verlangt wird. Eigentlich […]

Wie finde ich den richtigen Übersetzer

Wie finde ich den richtigen Übersetzer

9 Tipps für die Suche nach dem passenden Dienstleister Die Suche nach einem geeigneten Übersetzer stellt viele Unternehmen, aber auch Privatpersonen vor eine große Herausforderung, denn: Woran erkenne ich, ob es sich überhaupt um einen professionellen Übersetzer handelt und vor allem, ob dieser dann auch für mein Projekt oder meine Zielsetzungen wirklich geeignet ist? Ein schwieriges, aber ganz sicher nicht unlösbares Problem, für das ich Ihnen nachfolgend […]

5 Argumente gegen Ihr Preisangebot – und wie man damit umgehen kann

5 Argumente gegen Ihr Preisangebot – und wie man damit umgehen kann

Immer wieder hört man von Kolleginnen und Kollegen* die Klage, dass Kunden versuchen, die Preise mit Argumenten zu drücken, auf die sie dann manchmal so schnell keine Antwort finden. Das geht mir natürlich oft genauso. Mit den Jahren fallen einem hin und wieder aber gute Antworten ein. Hier fünf Situationen und Anregungen, wie man möglicherweise damit umgehen kann. Und neue Ideen sind natürlich auch mir jederzeit willkommen! Dabei geht es übrigens auch nicht […]

Honorargestaltung

Honorargestaltung

Übersetzungshonorare richten sich nach dem Schwierigkeitsgrad eines Textes. Dieser hängt nicht nur von der Sprachebene, dem Stil, der Struktur und dem Fachgebiet der Übersetzung ab, sondern auch davon, in wieweit der Text der Mentalität der jeweiligen Zielgruppe angepasst werden muss. Ein Werbetext gehorcht anderen Gesetzen als ein juristischer Text. Er hat auch eine andere Zielgruppe. Ein Jugendbuch stellt andere Anforderungen an den Übersetzer als ein Roman, […]

Das Muttersprachlerprinzip bei Alvermann Übersetzungen

Das Muttersprachlerprinzip bei Alvermann Übersetzungen

Jeder Übersetzer sollte auch seine Fremdsprache so gut beherrschen, dass er in der Lage ist, in diese zu übersetzen. Dennoch wird die Übersetzung eines Muttersprachlers stets besser sein. Schließlich ist Übersetzen mehr als nur Fremdsprachenkenntnis oder das Wissen, wie man ein Wörterbuch korrekt benutzt. Der emotionale Gehalt eines Begriffes ist nur für denjenigen nachvollziehbar, der diese Sprache gleichsam mit der Muttermilch in sich aufgenommen hat. […]

Von Japanisch bis Türkisch: Empfehlungen

Hin und wieder kommt es schon mal vor, dass Kundinnen oder Kunden neben der Sprachkombination Französisch-Deutsch auch noch andere Sprachen benötigen. In diesen Fällen kann ich oftmals weiterhelfen, indem ich eine meine Kolleginnen empfehle. Im Laufe der Jahre hat sich mein ÜbersetzerInnen-Netzwerk immer weiter vergrößert. Nachfolgend finden Sie kompetente Kolleginnen mit anderen Sprachkombinationen oder Fachbereichen als den von mir angebotenen. Für […]

Frankreich Lektion 2 – Kleider machen Leute

Frankreich Lektion 2 – Kleider machen Leute

In NRW haben die Sommerferien begonnen. Und nachdem Sie nun Ihre Aussprache perfektioniert haben, fahren Sie ja vielleicht sogar nach Frankreich. Nehmen wir an, Sie fahren in den Süden. Ans Meer. Sehr beliebt sind da natürlich Nizza, Cannes oder Les Saintes-Maries-de-la-Mer. Doch wohin auch immer Sie fahren werden, beachten Sie die folgenden Kleidertipps: Tragen Sie keinesfalls Birkenstock oder ähnliche Gesundheitsschuhe. Damit sind Sie bereits auf 5 km […]

Honorarkalkulation oder was ist meine Arbeit eigentlich wert?

Honorarkalkulation oder was ist meine Arbeit eigentlich wert?

Vielleicht die wichtigste Frage, die sich jedem, der sich selbständig machen möchte, gleich zu Anfang stellt, ist die Frage nach dem Wert seiner Arbeit bzw. dem Preis seiner Leistung – die Honorarkalkulation. Bevor man anfängt, Kollegen zu fragen oder die Marktsituation zu analysieren ist es überaus sinnvoll zu überlegen, wieviel man eigentlich verdienen muss, um nicht nur kostendeckend, sondern auch gewinnbringend zu arbeiten. Kostendeckend arbeiten […]

Je donne ma langue au chat

Je donne ma langue au chat

Kennen Sie diese Situation? Sie suchen verzweifelt ein bestimmtes Wort, das Ihnen einfach nicht einfallen will? Irgendwann geben Sie auf. Wären Sie Französin oder Franzose, würden Sie dann vielleicht sagen: „Je donne ma langue au chat“, was so viel bedeutet wie, dass Sie es aufgeben, weiter nach diesem Wort zu suchen. Oder Sie machen ein Kreuzworträtsel und suchen einen Künstler mit sieben Buchstaben, der Ihnen einfach nicht einfallen will. Irgendwann […]

Mousse au chocolat

Mousse au chocolat

Ich bin ja nun wirklich kein Schokoladen-Fan – auch und erst recht nicht an Ostern, wenn ich im ganzen Haus, überall zwischen meinen Büchern, meinen Tellern und Tassen im Schrank, einfach überall Ostereier aus Schokolade finde und kleine goldene Osterhäschen.Und wahrscheinlich ist es auch nicht das ideale Dessert, wenn die Kinder sowieso schon Ausnahmezustand haben und mehr Schokolade in sich hineinstopfen als während des gesamten restlichen Jahres […]